¿El Por Qué De Esta Traducción?







Pregunta 7

¿Creéis vosotros en la inspiración de las Escrituras?

Absolutamente. Si no fuera por tal convicción, no tocaríamos jamás dicha tarea. Precisamente por el bien de la inspiración misma, no podemos apegarnos a versiones que tienen errores textuales, ya sea por ignorancia, negligencia involuntaria o tendenciosidad teológica que han sido superadas en nuestra versión hebraica. Nuestra imparcialidad textual no podrá ser nunca mermada por costumbres emocionales a textos y versiones que han preservado, tristemente, errores de copistas posteriores, no del escritor original ni de la Palabra misma, que es pura y eficaz, inspirada y autoritativa para todos. Cada versión que corrige errores de previas, no hace otra cosa que mostrar su respeto por las Escrituras y su amor al mensaje de la redención y su celo por la verdad de Di-os. En nuestra versión, estos principios están doblemente subrayados. Esto no significa ignorar el trabajo de previos traductores y versiones, sino reconocer que el esfuerzo que ellos hicieron no fue completado, por razones de tiempo y recursos, y deben continuar permanentemente completándose y corrigiéndose hasta que venga lo perfecto. Siempre estamos abiertos, por el honor de la inspiración bíblica misma, a mejorar nuestra propia versión, mientras reconocemos el esfuerzo de otras versiones y nos alegramos con sus éxitos, porque todo contribuye al bien común de la preservación y comunicación del mensaje inspirado de Di-os a cada generación.



Perlas de los Sabios


“En los nombres de los tzadikim (los justos y piadosos) está también el Nombre del Todopoderoso”. “Al pronunciar el nombre de un tzadik se puede alterar la naturaleza y la creación”. “Todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, yo lo haré”. ( Berajot 7ª; Sefer HaMidot, Yeshua HaMashiaj).